BD en langues minoritaires interdites ?

alfafa

Inscription: 02/01/2017
Messages: 4

BD en langues minoritaires interdites ?

Par alfafa le samedi 14 janvier 2017 à 13:39
Bonjour à toutes et à tous,

et bonne année surtout.

Je viens de recevoir la réponse d'une personne de l'équipe rejetant mes BD en langue bretonne au prétexte qu'elle ne valide pas les bd autres qu'en français.

"Désolé mais nous ne recensons dans notre base que les bande dessinées en français.
Merci pour votre proposition
Bdvore78"


J'aimerais connaître la pertinence de ce refus étant donné qu'une semaine auparavant d'autres BD en breton ont elles bien été acceptées.
Sachant également qu'avant mes propres BD, de nombreuses autres sont déja disponibles en langues minoritaires dans la base de donnée.

Ces BD font partie de ma bdtheque et n'ont ,aucune raison de ne pas faire partie de ma propre liste sur BDphile ! :/
je dois avouer que c'est la premiere fois que je reçoit ce genre d'argument sur une appli ou un site de collection (je fais la meme chose pour mes livres et romans, et jamais on ne m'a empêché d'y mettre mes livres au pretexte qu'ils etaient ecrits en breton !!!)

Ca serait sympa de débloquer la situation Smile

Merci beaucoup !

PS :
Voici de nombreux exemples de titres qui contredisent BDvore78

Titeuf
Tintin pour le breton
Tintin encore pour diverses langues (37 BD!)
Fox Boy en breton

etc.


Alfafa

HLZ60

63 ans, de
Inscription: 06/11/2016
Messages: 899

Par HLZ60 le samedi 14 janvier 2017 à 13:46
Bonjour,

Je suis assez d'accord avec alfafa.
A partir du moment où ces bd sont distribuées en France, il n'y a pas de raison pour qu'elles ne soient pas référencées dans la bdd.

à Bientôt,
Hervé.

(alfafa, quels sont les sites où vous référencez vos livres et romans ?)

alfafa

Inscription: 02/01/2017
Messages: 4

Re:

Par alfafa le samedi 14 janvier 2017 à 14:05

HLZ60 a dit:


(alfafa, quels sont les sites où vous référencez vos livres et romans ?)


Notamment l'appli Book Catalogue. Pratique de scanner ses livres Smile)
J'en ai utilisé plusieur autres dans le temps, mais j'avais trouvé pratique le scannage.

Angélique

53 ans, de
Inscription: 31/01/2014
Messages: 207

Par Angélique le samedi 14 janvier 2017 à 19:49
Bonjour Alfala et bonne année.

Bdvore78 est tout nouveau dans l'équipe, on ne l'a pas encore bien éduqué. Smile
À la base, nous n'acceptons que les bandes dessinées en français, d'où sa réponse logique. Mais il va reprendre vos propositions et vous allez retrouver vos Tintin en breton dans votre BDthèque.
Merci pour votre compréhension.

bdvore78

De Paris
Inscription: 13/01/2015
Messages: 265

Mea culpa!!

Par bdvore78 le samedi 14 janvier 2017 à 20:33
Bonjour,

Désolé, je n'ai pas encore tous les bons reflexes Smile
Je vais valider vos propositions et retrouver celles que j'ai rejeté par erreur.
Longue vie à la Bretagne libre Smile

Je m'en occupe ce week end, promis
Continuez à nous faire vos propositions surtout...

Bdvore78

alfafa

Inscription: 02/01/2017
Messages: 4

Kudenn ebet ! / pas de problème

Par alfafa le samedi 14 janvier 2017 à 20:52
Merci à tous Smile

Oui, désolé mais j'ai encore un bon paquet de BD en breton à vous proposer... ^^

Bonne soirée, et surtout.. Bonne lectures !



alfafa

Inscription: 02/01/2017
Messages: 4

Re: Mea culpa!!

Par alfafa le samedi 14 janvier 2017 à 20:55

bdvore78 a dit:
Bonjour,

Désolé, je n'ai pas encore tous les bons reflexes Smile
Je vais valider vos propositions et retrouver celles que j'ai rejeté par erreur.
Longue vie à la Bretagne libre Smile

Je m'en occupe ce week end, promis
Continuez à nous faire vos propositions surtout...

Bdvore78


pour t'aider, voici ceux que tu avais rejetés :
le chat
et un autre tintin

Wink

bdvore78

De Paris
Inscription: 13/01/2015
Messages: 265

Par bdvore78 le dimanche 15 janvier 2017 à 13:18
Super merci Smile
C'est corrigé. Par contre si vous pouvez faire attention à bien compléter vos propositions, cela nous aiderait à les valider plus vite.
Il manque souvent le synopsis par exemple...
Je vous ai envoyé un petit message avec ce que j'ai remarqué.

Merci et Kenavo Wink

Angélique

53 ans, de
Inscription: 31/01/2014
Messages: 207

Par Angélique le dimanche 15 janvier 2017 à 14:59
Bonjour Alfala,
est-ce que vous avez les séries entières en breton ?
Car si vous n'avez qu'un album par-ci, par-là de certaines séries, il n'est peut-être pas utile d'ouvrir une série rien que pour ça, on peut les mettre en réédition.
Par contre, si vous avez tous les Spirou et Fantasio en breton, pourquoi pas...

(PS : les Tintin ont été déplacés dans la série "Tintin (en langues régionales et étrangères)")

HLZ60

63 ans, de
Inscription: 06/11/2016
Messages: 899

Re: Re:

Par HLZ60 le lundi 16 janvier 2017 à 17:51

alfafa a dit:

HLZ60 a dit:


(alfafa, quels sont les sites où vous référencez vos livres et romans ?)


Notamment l'appli Book Catalogue. Pratique de scanner ses livres Smile)
J'en ai utilisé plusieur autres dans le temps, mais j'avais trouvé pratique le scannage.



Merci pour l'info.
Je vais regarder.

Hervé

Aluminium_Overcast

42 ans, de
Inscription: 06/11/2018
Messages: 132

Par Aluminium_Overcast le dimanche 19 janvier 2020 à 17:01
Bonjour,

je me permets de remonter ce sujet car il semble correspondre plus ou moins au petit soucis que je viens d'avoir. Deux fiches albums que j'ai proposées ont été refusées :

Liberty Meadows (US) - . Cover Girl
Liberty Meadows (US) - 4. Cold, Cold Heart

Est-ce par ce qu'il s'agit d'albums en anglais ? Comme le formulaire de saisie des albums "voit" et accepte les ISBN anglais je pensais que c'était OK (j'ai dû en rentrer une petite quinzaine...) : Serais-je dans l'erreur la plus totale ? Big Grin

C'est pas pour pinailler ou embêter le monde hein, c'est juste pour comprendre et éviter de recommencer ! ^^

jcat59

46 ans, de
Inscription: 03/01/2016
Messages: 566

Par jcat59 le dimanche 19 janvier 2020 à 21:46
Salut !

Oui, avec la V3 du site on peut saisir maintenant la langue mais...comme indiqué sur la fiche d'aide appropriée : "Pour les éditions étrangères seules les traductions de séries originales publiées en français sont acceptées. Par exemple, la version allemande de Astérix peut être ajoutée à la base de données alors que la version japonaise de Dragon Ball n'est pas aceptée."

Voilà, désolé pour la confusion...
Et merci de participer à la vie du site ! Wink

Slookeur

46 ans, de
Inscription: 22/01/2013
Messages: 4

Et pourquoi pas les autres langues ?

Par Slookeur le mercredi 12 février 2020 à 13:58
Bonjour tout le monde,
cela fait maintenant près de 7 ans que je profite de BDphile, merci donc
à tous ceux et celles impliqué(e)s dans la maintenance de mon site web préféré ;-)
Il y a quelques jours j'ai remarqué que le site acceptait maintenant les albums en langue
étrangère, j'ai alors immédiatement voulu compléter la base commune avec mes ouvrages
en d'autres langues (majoritairement en anglais), je dois bien en posséder une centaine,
et cela fait plusieurs années que j'espérais pouvoir les insérer dans la base commune ...
Après quelques minutes de travail et albums soumis j'ai vite arrêté après avoir reçu
des messages m'informant du rejet de mes propositions, rejet motivé par le motif que les albums
en question ne sont pas des ouvrages initialement publiés en français puis traduit en langue(s)
étrangère(s) ... je dois bien l'avouer cette nouvelle politique m'échappe complètement.

Au risque de froisser, je trouve relativement inintéressant de savoir qu'Astérix
à été traduit en Suédois, et je pose la question:

Qui ira compléter la base de donnée commune pour y ajouter la version suédoise de l'album ?

Un français vivant en Suède et ayant acheté l'album en suédois ? J'en doute ...

Un Suédois ayant acheté l'album, parlant français pour naviguer sur BDphile pour gérer sa base de donnée
de BD exclusivement (ou presque) en français ? Ce n'est plus du doute à ce niveau ...

Certes certaines langues comme le Breton peuvent faire exception car parlé quasi-exclusivement par
des francophones mais je pense que mon point de vue est suffisamment explicite.

En revanche permettre de faire découvrir, ou découvrir soit-même, les informations relatives aux versions
originales des très nombreux ouvrages étrangers, importés et republiés en français me semble
infiniment plus pertinent, n'en déplaise au fan d'Astérix en suédois ;-)

Je souhaiterais donc motiver les webmasters de BDphile à revoir leur copie sur ce point particulier,
la BD est un art universel dont la portée dépasse largement les frontières définies par la langue française
et ses traductions.

S.
Protection des mineurs

Attention, la page que vous souhaitez consulter contient des visuels réservé aux personnes majeures.

En cliquant sur OUI, J'AI PLUS DE 18 ANS, vous certifiez avoir pris connaissance des obligations suivantes :

  • Je suis majeur et averti du caractère érotique des images sur cette page.
  • Je certifie ne pas le faire connaître à des mineurs et m'engage à mettre en oeuvre tous les moyens existants à ce jour pour empêcher un mineur d'utiliser mon ordinateur pour parvenir sur cette page.
  • Je décharge l'éditeur de ce site de toute responsabilité si un mineur vient à accéder sur ce site par négligence de ma part de quelque manière possible.
Connexion